Ɯhy Refôme? Inglish standes as a testament to þa complèx evolúcion of lânguage. From þe moment St. Augustine introduced þe Latin àlfabet in 597 AD, a signìficant shift begane, transicioning Inglish from Gêmanic runes to Latin letres and ɯieving in Cristian metafors. Ћe Nôman Conquest in 1066 furþer dipend þis transformâcion, blending Inglish ɯiþ Nôman influences ta criâte a lânguage þat embódied bôþ þa braud scope of europían tradicion and þi intimat nuances of local vernac̃ulars. Ћis piriod marqed a clôsser alignment betuine Inglish pronociâcion and þe Latin àlfabet, a comonaletie shaired ɯiþ meny europían lânguages of þe tîme. Haoevre, Ћe Grete Vaol Shift, occuring from þe 15þ to 18þ cenȶuris, dramaticly chânged þe ɯay píple spoke ɯiþaot updâting hao þey ɯrote. Ћis divorce of saond from letre criâted a persistent mismach betuine hao ɯords are spelled and pronaonced. Ћis legacie of fonètic inconsistencie ondrescores þe disconnect betuine Inglish spelling and pronociâcion to þis day. As þe global lingua frânca/anglica, Inglish has sýmlessly integreted ɯords from miriad lânguages, òfen ɯiþaot adapting þeir spellings ta fitte convencional Inglish pronociâcion pattirns. Ћis pràctice, endorsed by liding diccionairis, compaondes complexetie upón complexetie. Ɯhîl such histôrical fideletie enriches Inglish ɯiþ an etimológical depþ, it compliqetes lânguage lêning. Lêneurs friquently fînd þemselfs dependent on rote memorisâcion due to þi unpredìctable relâcionship betuine spelling and pronociâcion — a chalenge þat ondrescores þe nide for orþografic refôme. Such a tasc requîres a nuanced aprôch, respecting þi etimológical historie of ɯords ɯhîl also considring þeir contèmporairy saonds. Hence, my advocacie for spelling refôme is ruted in þe nide ta bàlance histôrical richness ɯiþ practicaletie, éming ta ise þe lêning prócess and enhance þi accessabilletie of þi Inglish lânguage for all. Ћe Midɯestirn Accent of þi U.S., noɯn for its clâretie, sets þe standard in nacional braudcasting and shaipes lingüistic nôms. Ћis accent ondrepins my refôme efforts due to its cliar pronociâcion and nacional influence, mâking it an îdíal modle for orþografic refôme. My próject specificly targates þe mismach betuine spoken and ɯritten fôms of vaole saonds, a descrèpancie largely stemming from þe Grete Vaole Shift. By adópting þe Midɯestirn dîalect's clâretie, I éme to addresse þise orþografic inconsistencies. Ta tackle said descrèpancis, I drauhe inspirâcion from French, Spanish, and Porȶuguise orþógraffie. As þe children of þe dîalecs of Latin, þey have expírienced shifts in bôþ pronociâcion and spelling. Ћey also represente mâjor lânguages of þi Amèricas, rígions ɯhere Inglish contiñues ta bie bôþ influenced and of influence. Aligning Inglish spelling more clôssly ɯiþ þise lânguages holdes substancial mèrit, prîmârily in its potencial ta strímligne þe complexetis inherent in Inglish orþógraffie. A more fonológicly consistent spelling facìlitetes a smouþer acquisicion prócess for lêneurs, partic̃ularly þose ɯiþ Romance lânguage backgraonds, but also potencially aides in addressing þe chalenges fâced by nâtif spiekeurs. Ћis innovaitif apprôch to orþografic refôme reflecs a scólarly comittment to fóstring a more accèssable com̃unicâcion brìge for spiekeurs acròss ar com̃uneties, ising þa lêning côve and enhancing m̃uȶual ondrestanding.